Vernacular Translation in Dante's Italy: Illite. Cornish<|

Vernacular Translation in Dante's Italy: Illite. Cornish<|

Vernacular Translation in Dante's ItalyIlliterate Literature\nAuthor(s): Alison Cornish\nFormat: Hardback\nPublisher: Cambridge University Press, United Kingdom\nImprint: Cambridge University Press\nISBN-13: 9781107001138, 978-1107001138\nSynopsis\nTranslation and commentary are often associated with institutions and patronage; but in Italy around the time of Dante, widespread vernacular translation was mostly on the spontaneous initiative of individuals. While Dante is usually the starting point for histories of vernacular translation in Europe, this book demonstrates that The Divine Comedy places itself in opposition to a vast vernacular literature already in circulation among its readers. Alison Cornish explores the anxiety of vernacularization as expressed by translators and contemporary authors, the prevalence of translation in religious experience, the role of scribal mediation, the influence of the Italian reception of French literature on that literature, and how translating .

Compare prices (3 shops)

shop Price Action
92,68 GBP Go to shop
95,49 GBP Go to shop
122,18 GBP Go to shop